Хош Гелдиниз
Хош Гелдиниз, как часто мы слышим эту фразу на отдыхе заходя в турецкие магазины или пребывая в отель. А вредный Google переводчик переводит её, но, не так как нужно, а в буквальном смысле "хорошо пришли". На самом деле эта фраза означает "Добро пожаловать". Турецкий народ, как известно славится своим гостеприимством, поэтому если эту фразу говорят абсолютно постороннему, незнакомому человеку в этом нет ничего удивительного такой уж этот восточный, яркий менталитет фразу которую мы слышим в ответ это ещё больше загоняет в ступор на турецком Хош Булдук, дословно означает "хорошее нашли". На самом деле для нашего русского уха ответ на "Добро пожаловать" является не переводимым он просто принят в Турции и им все пользуются. Сразу можно увидеть на дверях магазина и услышать там же, увидеть на ковриках в прихожей.
Ещё больше удивляет то что может последовать после, ведь оказавшись здесь впервые совсем не ожидая что после этих двух фраз тебя угостят кофе да ещё и с конфетами да ещё и в магазине. Для нашего русского менталитета прибывшего всё делать нас спеху быстро посидеть в магазине за чашечкой кофе немного утомительное занятие, но отказывать нельзя можно очень сильно обидеть продавца и задеть тонкую турецкую душу, поэтому будьте с этим внимательны. И не бойтесь говорить Хош Гелдиниз и отвечать, турецкий народ очень уважает вежливых людей.
Чок Яша.
Ещё одно удивительное лингвистическое явление, это пожелание "Будь здоров". Когда человек чихает в ответ он может услышать фразу "Чок Яша", что дословно означает "Живи Долго". Почему живи долго, подумаете вы неужели умирать собрался, но нет это пошло ещё с языческих времён, ведь тогда у тюркских народов было поверье, что с каждым чихом человек теряет частичку души, укорачивает свою жизнь. Поэтому дабы не навлечь беду говорили живи долго. И вы подумайте что достаточно сказать банального спасибо, но нет здесь есть 2 распространенных варианта которые тоже введут в ступор. Первый вариант "Сэн дэ гёр", что означает "и ты увидишь". А второй вариант, "Хэп бэрабэр" что означает "увидим вместе".
Турецкое гостеприимство
Турецкое гостеприимство, это не тот случай когда в гостях хорошо, а дома лучше. Здесь ситуация совсем противоположная, если вам посчастливилось побывать гостем в турецком доме вы реально счастливчик. К потому что помимо некоторых неизвестных вам атрибутов, таких как столик Матрёшка или двухэтажный чайник, что-то похожее на нашу рюмки вместо в чашек для чая, стаканы тюльпанчики. Вы ещё увидите, искреннее и доброе, неприкрытое желание угодить, позаботиться и проявить дружелюбие. Иногда мне кажется, что турки убеждены в следующем, как они будут принимать гостей при жизни так их Бог примет после смерти, потому что как по-другому объяснить их гостеприимство я не знаю.
А если вам удалось попасть в гости на турецкий завтрак как, тогда можете считать что вы увидели карту Турции на столе такое разнообразие закусок, как и еды думаю тяжело увидеть в любом русском ресторане, потому что для турок завтрак главная часть дня. Также приходя в гости в турецкий дом не удивляйтесь, что вся обувь находится снаружи, также в турецких домах очень много тапочек их обычно предлагают гостям. Можно очень долго читать и смотреть статьи о Турецком гостеприимстве, но лучше всего увидеть его самостоятельно. Турецкое гостеприимство это особый вид искусства, который было бы даже неплохо преподавать.